Formas geométricas en 3D

Servicios

Precisión técnica y la mejor calidad

Conocé todos los beneficios de trabajar directamente con una profesional que entiende tus necesidades

Servicios

a la carta

Como no todos necesitamos lo mismo, mis servicios se adecúan y personalizan específicamente para cada caso en particular

Comunicación fluida

Podemos mantener reuniones presenciales o virtuales o hablar por teléfono para hacer consultas, fijar expectativas y despejar dudas

Adaptación cultural

Combino conocimientos técnicos especializados con una formación de base en humanidades para producir textos funcionales y claros, perfectamente adaptados a la lengua y a la cultura de destino

Tecnología

de avanzada

Trabajo con el software más actualizado para aprovechar al máximo las ventajas que ofrecen los avances tecnológicos, sin perder el enfoque humano

Ética profesional

Como traductora profesional, garantizo imparcialidad, honestidad, confidencialidad y fidelidad en mis traducciones e interpretaciones

Trabajo

en equipo

Trabajo codo a codo con tus empleados y otros colaboradores externos: la interacción es la clave para alcanzar resultados de excelencia

Coordinación integral de proyectos

Cuento con una amplia red de colegas con diferentes perfiles y habilidades, y coordino equipos multidisciplinarios en varios pares de idiomas

Asesoramiento lingüístico

y triage

Analizo tus necesidades para brindarte el mejor asesoramiento antes de que decidas cuáles son los servicios ideales para vos

Gestión terminológica

Elaboro glosarios y guías de estilo para establecer la terminología, el tono y el registro que mejor representan a tu cultura empresarial

«Le agradezco a Carol por su trabajo durante la Cumbre del G20 2018: su buena disposición, su tranquilidad frente a momentos imprevistos, su excelente traducción, ¡todo! Nos alegramos mucho de que haya podido formar parte del equipo, su desempeño fue fantástico».

Jefa del Área de Prensa Internacional de la Cumbre del G20 2018

«Carol tradujo y corrigió documentos sobre la nominación al Premio Ecuatorial 2017 para nosotros, en el marco del programa UN Volunteer. Quedamos muy conformes con sus resultados. Se adaptó a varios cambios de último momento, que sumaron complejidad al trabajo encomendado. Llevó a cabo la tarea asignada prestando atención a los detalles y la entregó con prontitud. Esperamos trabajar de nuevo con ella en el futuro».

Martin Sommerschuh

Coordinador, Iniciativa Ecuatorial, Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo

 
Las plumas de color rosa

Traducción

Traducción y corrección de traducciones del inglés y del francés al español

Presto servicios de traducción a multinacionales y participantes del mercado financiero para que operen con éxito en los Estados Unidos y Latinoamérica.

Me especializo en economía, finanzas, contabilidad, derecho comercial y áreas relacionadas.

Tipos de traducciones

📃 Traducciones generales y especializadas

📃 Traducciones certificadas para presentar ante organismos de los Estados Unidos (con el sello de la American Translators Association)

Mercados

🌐 Estados Unidos

🌐 Latinoamérica

🌐 Argentina y Uruguay 

Traducciones que te permiten alcanzar tus objetivos

Tus publicaciones, tu sitio web y los contenidos que generás y que compartís en Internet tienen un objetivo claro: crear confianza en quienes te leen y motivarlos a que contraten tus servicios.

El inglés es el idioma de los negocios por excelencia, pero el español es el segundo idioma más hablado del mundo por cantidad de hablantes nativos. Además, es la lengua oficial en veinte países, y existen grandes comunidades hispanoparlantes en muchos otros, como los Estados Unidos.

¿Por qué es importante hablar en español si muchos hispanohablantes hablan inglés? Nelson Mandela dijo que si le hablás a una persona en una lengua que entiende, el mensaje le llega a la cabeza, pero si le hablás en su propia lengua, le llega al corazón.

Cuando explicás tu propuesta de servicios y compartís información útil, es fundamental que tus lectores la comprendan y que confíen en tu empresa. Los errores y la falta de naturalidad en los textos te restan credibilidad.

¿Querés aprovechar tu marketing de contenido al máximo?

Comunicá tu

valor

Facilitá tus operaciones internacionales

Si hacés negocios con otros países, seguramente se te presenten ciertas barreras lingüísticas que debas superar.

En las actividades comerciales y de inversión de una empresa, se suelen utilizar documentos específicos, con características únicas, que se deben traducir al español por disposiciones legales, por necesidad o por conveniencia.

En cualquier caso, es fundamental trabajar con una traductora que comprenda a la perfección el contenido y la finalidad de esos documentos, a fin de reproducirlos en lengua española fielmente y sin contratiempos.

¿Vas a firmar un contrato con un cliente anglo o francoparlante? ¿Tenés que presentar documentos contables e impositivos ante organismos públicos de América Latina? ¿Querés contar con mejor información antes de emprender, invertir o tomar deuda? ¿Necesitás resolver conflictos relacionados con tus negocios o inversiones?

Una traductora especializada es la solución que estás buscando.

Es bien sabido que propiciar un clima laboral positivo redunda en beneficios para toda empresa. Para ello, es fundamental que tus colaboradores se sientan incluidos como parte del equipo. ¿Y qué mejor que hablarles en su propio idioma para lograrlo?

Traducir tus textos al español te permitirá no solo evitar malentendidos y optimizar tus operaciones, sino también fomentar una cultura de trabajo sostenida por la empatía y el compromiso.

Lo mismo sucede con tus clientes. Conseguirlos es difícil, sí, pero aún más difícil es mantenerlos. Establecer una comunicación cercana con ellos y ofrecerles un trato personalizado será fundamental para estrechar relaciones y fidelizarlos.

Empezá hoy mismo a traducir al español tus manuales y políticas, así como tus comunicaciones internas y externas, para consolidar los valores de tu marca a cada paso.

Interactuá con colaboradores y clientes

Proceso de traducción y control de calidad

Cuatro ojos siempre ven más que dos: por eso, siempre formo equipos de trabajo con correctores profesionales, que se encargan de revisar mis traducciones.

Además, recreo tus documentos en lengua española respetando todos los elementos visuales de tus originales. Si es necesario, trabajo con diseñadores gráficos.

Etapa 1

Recepción, cotización y planificación del proyecto

Investigación, confección de glosarios y preparación de guías de estilo

Etapa 2

Traducción especializada

Investigación y actualización de glosarios y guías de estilo

Etapa 3

Revisión con cotejo (comparación con el texto fuente)

Corrección sin cotejo para detectar problemas ortotipográficos y de estilo

Etapa 4

Maquetación y diseño gráfico

Corrección final en contexto

¡Documentos listos para entregar!

Soluciones informáticas

Trabajo con las siguientes soluciones de software para garantizar los mejores resultados:

Marble Surface

Interpretación

Inglés <> español

Contar con los servicios de una intérprete profesional te permitirá asegurarte de que todo el esfuerzo invertido en organizar tu actividad o evento llegue a buen puerto.

  • Transmito tu mensaje en el otro idioma sin que nada se pierda en el camino.

  • Tengo en cuenta los matices del discurso, lo cual me permite moderar los aspectos culturales y extralingüísticos de la comunicación.

  • Aplico las técnicas de interpretación sin claudicar ante los nervios ni los imprevistos.

Relajate y hablá en tu idioma, yo me ocupo del resto.

🏙️   Conferencias

🏙️   Cursos
🏙️   Charlas
🏙️   Jornadas de capacitación
🏙️   Reuniones
🏙️   Presentaciones de productos
🏙️   Congresos
🏙️   Visitas guiadas y recorridos
🏙️   Conferencias de prensa
🏙️   Entrevistas
🏙️   Anuncios oficiales
🏙️   Ruedas de negocios
🏙️   Reuniones de directorio
🏙️   Foros

Algunas situaciones en las que podés necesitar de mis servicios

Un servicio diferente para cada tipo de necesidad

Interpretación de enlace

Este servicio de mediación lingüística entre personas o grupos de personas es ideal para reuniones de trabajo, entrevistas, negociaciones, paseos turísticos, visitas a empresas o ferias, o viajes de negocios. Sin cabina ni equipos adicionales.

Interpretación consecutiva

La mejor opción para discursos cortos (de no más de media hora), como ruedas de prensa o anuncios oficiales.

 

Sin cabina ni equipos adicionales.

Interpretación simultánea

El servicio que necesitás para conferencias, capacitaciones y presentaciones ante grupos numerosos. Se realiza en tiempo real, de manera paralela al discurso; es decir, la reformulación se lleva a cabo mientras el orador está hablando. Se necesita equipamiento específico.

Si el evento dura más de una hora y media, se necesita la presencia de dos intérpretes por cada combinación de idiomas.

¿Por qué?

Para garantizarte la mejor calidad y cuidar nuestra salud, dado que nuestra actividad requiere un nivel inusualmente alto de concentración en todo momento.

Mis compañeros de cabina son siempre colegas de primer nivel.

Comunicate sin barreras, en persona o a distancia

Todas las modalidades de interpretación pueden llevarse a cabo de forma presencial o remota

Eventos presenciales

En esta modalidad, se necesita instalar una cabina insonorizada en el lugar del evento y contar con receptores inalámbricos, que la audiencia deberá colocarse para escuchar  la interpretación.

En algunos contextos específicos, se pueden utilizar equipos portátiles (llamados bidule) para realizar interpretación simultánea sin cabina.

Mis soluciones integrales incluyen el alquiler y la instalación de los equipos de sonido y de interpretación.

Comunicate conmigo y despejá todas tus dudas.

La virtualidad llegó para quedarse

La interpretación de enlace y la consecutiva se pueden realizar a través de Zoom o servicios similares. ¡Así de fácil!

Además, en algunos eventos total o parcialmente virtuales, es posible realizar una interpretación simultánea a través de una plataforma para interpretación remota.

Además de contratar los servicios de una empresa de interpretación remota, es necesario que los interlocutores dispongan de una excelente conexión a Internet, así como auriculares y micrófonos de calidad.

¿Querés saber si esta opción es adecuada para tu evento ¡Escribime y te asesoro!

 

CONTACTO

Hablemos de tu proyecto

¿Necesitás servicios de traducción o de interpretación para llegar a más clientes u optimizar tus operaciones?


Completá este formulario para comunicarte conmigo y programar una reunión virtual gratuita de 30 minutos.

+54 11 4416-1390

(GMT-3, Buenos Aires, Argentina)

Nombre *

Email *

Teléfono

Asunto *

Mensaje *

Copyright ® 2021 Carol Legnazzi. 
Todos los derechos reservados.